==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སོ་སོར་འབྲང་མ་ཆེན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
སོ་སོར་འབྲང་མ་ཆེན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རཱ་སཱ་དྷ་ན། བོད་སྐད་དུ། སོ་སོར་འབྲང་མ་ཆེན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས། སེ་སོར་འབྲང་མ་ཆེན་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྔར་བཤད་པའི་བྱ་བའི་རིམ་པས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམས་པའི་མཇུག་ཐོགས་སུ་ཡི་གེ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡི་གེ་པྲཾ་སེར་པོའི་འོད་ཟེར་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པས་གཞན་གྱི་དོན་བྱས་ནས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སོ་སོར་འབྲང་བ་ཆེན་མོར་སྐད་ཅིག་གིས་བདག་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱ་སྟེ། སྐུ་མདོག་སེར་མོ་ཞལ་བཞི་མ། སྤྱན་གསུམ་མ། ཕྱག་བརྒྱད་མ། ཞལ་དང་པོ་ནི་སེར་བའོ། །གཡས་པ་ནི་དཀར་བའོ། །ནུབ་ཀྱི་ནི་མཐིང་ནག་གོ །གཡོན་གྱི་ནི་དམར་བའོ། །གཡས་པའི་ཕྱག་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རལ་གྲི་དང་མདུང་རྩེ་གསུམ་པ་དང་མདའ་བསྣམས་པའོ། །གཡོན་པའི་ཕྱག་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མདུང་དང་གཞུ་དང་ཞགས་པ་དང་རྡོ་རྗེའོ། །སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་རོལ་ཅིང་བསྐྱོད་པས་ལེགས་པར་བཞུགས་པ་འོད་ཟེར་དམར་པོའི་ཁོར་ཡུག་གིས་བསྐོར་བ། རྒྱན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ན་བཟའ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་དང་འོད་ཀྱི་སྟོད་ཤག་མནབས་པ། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་པའི་དབུ་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་སྟེ་དེ་ལྟ་བུར་རྣམ་པར་
བསམ་ལ་དེ་ནས་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་ཟླ་བ་ལ་ཨོཾ་དང་ཨཱཿདང་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་གསུམ་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་མཐིང་ནག་ཏུ་བསམ་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་པྲཾ་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱ་ཞིང་ལྷ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་མཆོད་པར་ཡང་བལྟས་ལ། ཇི་སྲིད་དུ་སྐྱོ་བར་མ་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་ནི་རང་གི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་ཕྲེང་བ་དམར་པོ་ལྟ་བུར་སྔགས་བལྟ་ཞིང་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲ་ཎི་མཧཱ་པྲ་ཏི་སཱ་རེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། སོ་སོར་འབྲང་མ་ཆེན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ། །པཎྜི་ཏ་ཨ་བྷ་ཡ་ལས་དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །
སོ་སོར་འབྲང་མ་ཆེན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
《大随求佛母修法》
《大随求佛母修法》
印度语：玛哈 钵喇底 萨惹 萨达那。
藏语：大随求佛母修法。 顶礼大随求佛母！ 先前所说的以行为次第修习空性之后，从阿字所生的月轮上，黄色字种字པྲཾ་（藏文，梵文天城体：प्रं，梵文罗马拟音：praṃ，汉语字面意思：ᱯᱨᱟᱝ）以各种光芒利益他者，由此完全转变成薄伽梵母大随求佛母，刹那间自身完全圆满。身色黄色，四面，三眼，八臂。第一面是黄色的，右面是白色的，西面是深蓝色的，左面是红色的。右手的各手拿着剑、三叉戟和箭，左手的各手拿着矛、弓、绳索和金刚杵。安乐地坐在各种莲花和月亮的座垫上，被红色光芒的氛围所环绕，以一切饰品所庄严，穿着各种款式的上衣和下裙，以及光芒的上衣，具有各种珍宝的头饰。如此这般地观想。
然后，在身、语、意三者的月亮上，观想白色、黄色和深蓝色的ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）三个字。然后，在双乳之间观想位于月亮上的字种字པྲཾ་（藏文，梵文天城体：प्रं，梵文罗马拟音：praṃ，汉语字面意思：ᱯᱨᱟᱝ），并且也观想各种各样的天神供养自身。应当如是修持，直至厌倦为止。如果感到厌倦，那么就观想并念诵位于自己心间的月亮上如红色念珠般的咒语：嗡 嘛尼 达日 班匝日 尼 玛哈 钵喇底 萨日 吽 吽 啪特 啪特 梭哈。
《大随求佛母修法》终。 班智达阿巴雅尊者，由比丘戒贤译。

【英语翻译】
The Great Pratīsarā Sādhana
The Great Pratīsarā Sādhana
In Sanskrit: Mahā Pratīsarā Sādhana. In Tibetan: The Great Pratīsarā Sādhana. Homage to the Great Pratīsarā! Following the previously described sequence of actions, after meditating on emptiness, on the moon mandala arising from the letter A, the yellow seed syllable praṃ (藏文，梵文天城体：प्रं，梵文罗马拟音：praṃ，汉语字面意思：ᱯᱨᱟᱝ) with various rays of light benefiting others, completely transforms into the Bhagavatī Great Pratīsarā in an instant, perfecting oneself completely. Her body is yellow, with four faces, three eyes, and eight arms. The first face is yellow, the right one is white, the western one is dark blue, and the left one is red. The right hands hold a sword, a trident, and an arrow. The left hands hold a spear, a bow, a lasso, and a vajra. She sits gracefully on a seat of various lotuses and moons, surrounded by an aura of red light, adorned with all ornaments, wearing various styles of upper and lower garments, and a radiant upper garment, with a crown of various jewels. Visualize her in this way.
Then, on the moons of body, speech, and mind, visualize the three syllables oṃ (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), āḥ (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊), and hūṃ (藏文，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) in white, yellow, and dark blue. Then, between the two breasts, visualize the syllable praṃ (藏文，梵文天城体：प्रं，梵文罗马拟音：praṃ，汉语字面意思：ᱯᱨᱟᱝ) residing on the moon, and also visualize various deities making offerings to oneself. Meditate in this way until you are weary. If you become weary, then visualize and recite the mantra like a red rosary on the moon at your heart: Oṃ Maṇi Dhari Vajraṇi Mahā Pratīsaré Hūṃ Hūṃ Phaṭ Phaṭ Svāhā.
This is the end of The Great Pratīsarā Sādhana. Translated from Paṇḍita Abhaya by the monk Tshul trim Gyaltsen.
The Great Pratīsarā Sādhana.

============================================================

